EL PAÍS - 19 Marzo 2011, p. 4
Estas líneas
aparecieron ayer publicadas en EL PAÍS. Pero no es la primera vez que constato
el error, ni tampoco es este el primer periódico que incurre en el mismo.
Muchas son las posibles causas. A veces se
trata de un error de transcripción; en otras ocasiones – lo he comprobado frecuentando las
facultades de Periodismo y muchos colegas de este oficio – las raíces del
macroscópico error se hunden en la pura ignorancia, en la ausencia de un sólido
bagaje de estudio y de lecturas, y también en una dosis adecuada de “cacao
mental”.
También – y aquí le estoy echando un buen
capote a unos cuantos colegas sedientos de coartadas – podríamos buscar alguna
responsabilidad en las reuniones internacionales, las llamadas “cumbres”. Pues
para evitar la prolija y reiterativa lista con el cargo que compete a cada
participante, solemos salir del apuro con un colectivo “jefes de Estado y de
gobierno”. Y confiamos a la preparación del lector la tarea de asignar a cada
uno su propio papel.
Dicho esto, es evidente que España es una
monarquía constitucional y que Alemania es una república federal. Por tanto y por
el tiempo que le queda, el Sr. Rodríguez Zapatero seguirá siendo sólo
presidente del Gobierno, mientras que “Frau” Angela Merkel tendrá el
cargo de canciller de Alemania.
No quiero despedirme sin recordar que a
menudo se incurre también en una expresión impropia: “El presidente de España,
Zapatero…”. Pues no. La representación permanente de la Nación, más allá de las
contingencias políticas, sólo la ostentan los jefes de Estado: en España el rey
Juan Carlos I, en Alemania el “Bundespräsident” Christian
Wulff.
Queste
righe sono comparse ieri pubblicate da EL PAÍS. Non è, però, la prima volta che
constato l’errore e questo non è certamente il primo giornale che scivola sulla
buccia di banana.
Molteplici appaiono le possibili cause. A
volte si tratta di un errore di trascrizione;
in altre occasioni – l’ho verificato frequentando le facoltà di giornalismo e
molti colleghi – le radici del macroscopico errore affondano nella semplice
ignoranza, nella carenza di un solido bagaglio di studi e di letture, come pure
in una certa dose di idee approssimative e accavallate.
C’è poi – e qui sto fornendo un buon alibi ad
alcuni colleghi assetati di scuse – la possibilità d’individuare qualche
responsabilità nelle riunioni internazionali, i cosiddetti “vertici”. Per
evitare la prolissa e reiterativa lista con il ruolo che compete a ciascuno dei
partecipanti, siamo ormai avvezzi a scrivere un collettivo “capi di Stato e di
governo”. Affidiamo così alla preparazione del lettore il compito di attribuire
a ciascuno il proprio ruolo.
Ciò detto, è evidente che la Spagna è una
monarchia costituzionale e che la Germania è una repubblica federale. È così,
pertanto e per il tempo che gli rimane, il signor Rodríguez Zapatero sarà
solo presidente del Governo, mentre “Frau” Angela Merkel avrà l’incarico
di cancelliere della Germania.
Non intendo congedarmi prima di aver
ricordato che spesso s’incappa anche in un’espressione impropria: “Il
presidente della Spagna, Zapatero…”. Ebbene, no. La rappresentanza permanente della Nazione, aldilà
delle contingenze politiche, ricade esclusivamente nei capi di Stato: in Spagna
il re Juan Carlos I, in Germania il “Bundespräsident” Christian Wulff.
La cultura politica (politica in senso lato) ed anche le più elementari nozioni storiche non fanno più parte del bagaglio di molti cittadini. No parliamo, poi, di giornalisti che scrivono "a orecchio", magari con copia e incolla o imbastendo una successione di frasi fatte.
ResponderEliminarNon mi stupisce, pertanto, che si leggano svarioni di tale calibro, come non mi stupisce che le edicole siano sempre più disertate dal cittadino scettico e deluso.
È la cruda realtà e per il futuro c'è poco da essere ottimisti.
Saluti da Saluzzo, patria di Giovanbattista Bodoni.
Valeria
Me extraña tanta extrañeza. Más allá de muchas cuestiones de fondo, de la frecuente y evidente ignorancia no sólo en política internacional sino en los más elementales conocimientos de geografía, a diario leemos burradas. Y algunas, como la correcta dicción o escritura de una localidad, serían evitables sólo con perder un minuto en Google.
ResponderEliminarPero ese es un esfuerzo añadido y para esforzarse hay que tener ganas y seriedad.
Perio...listos.
Un pacense pacífico.